Evangelical archeologists skeptical about ‘Joseph coins’

Two evangelical archeologists have expressed caution in evaluating reports that ancient Egyptian coins bearing the name and image of the biblical Joseph have been discovered among unsorted artifacts at the Museum of Egypt, reports Baptist Press.

“The scholarly community will need to see the full report and images of the artifacts to make a judgment in regard to the interpretation of these objects as coins,” Steven Ortiz, associate professor of archaeology and biblical backgrounds at Southwestern Baptist Theological Seminary in Fort Worth, Texas, said.

“It is more likely that these are amulets or jewelry. The initial reports are probably based on an initial zeal to support the koranic verses that mention coins associated with Joseph rather than a comprehensive study of the finds,” Ortiz told Baptist Press.

Al Ahram newspaper in Cairo first carried a report about the artifacts, and a subsequent report appeared in The Jerusalem Post Sept. 25, based on a translation of the original article completed by the Middle East Media Research Institute (MEMRI). The research has not appeared in a scholarly journal.

The Post said the significance of the find is that archeologists have located “scientific evidence countering the claim held by some historians that coins were not used for trade in ancient Egypt, and that this was done through barter instead.”

MEMRI’s translation said the artifacts initially were believed to be charms, but a thorough examination revealed that the objects bore the year in which they were minted as well as their value.

“Some of the coins are from the time when Joseph lived in Egypt, and bear his name and portrait,” the report said. “… This [find] prompted researchers to seek and find Koranic verses that speak of coins used in ancient Egypt.”

Robert Griffin, an ancient Egyptian history scholar at the University of Memphis, noted that he couldn’t make an assessment without seeing the artifacts or scholarly reports, so he wasn’t ready to accept the discovery as it is being promoted.

“My initial response is one of skepticism in that the ‘interpretation’ of the coins is quite subjective,” Griffin told BP.

The Al Ahram article said the coins are from many different periods, “including coins that bore special markings identifying them as being from the era of Joseph. Among these, there was one coin that had an inscription on it, and an image of a cow symbolizing Pharaoh’s dream about the seven fat cows and seven lean cows ….”

“It’s a bit of a stretch, to say the least,” Griffin said, “especially when you consider that one of the most prominent goddesses in Egyptian mythology is Hathor, who is represented as a cow or a woman with cow’s horns as part of her crown.”

Hathor was popular in the late Middle Kingdom and Second Intermediate Period, circa 1800-1600 B.C., which corresponds with the general time period of Joseph, Griffin said.

Also, Al Ahram said Joseph’s name appears twice on that particular coin, written in hieroglyphics, “once the original name, Joseph, and once his Egyptian name, Saba Sabani, which was given to him by Pharaoh when he became treasurer.”

“I would be interested to see the actual writing of what the researcher claims are the names of Joseph,” Griffin said. “The English transliteration he gives for the ‘Egyptian name’ of Joseph is close in form but not exactly as it would be transliterated from the Hebrew text.”

Based on what he knows at this point, Griffin said he would hesitate to say the artifacts are definitive proof of the existence of Joseph in Egypt.

Report from the Christian Telegraph 


Judges to determine whether Malaysians of other faiths can use the Arabic word.

MUMBAI, India, July 6 (Compass direct News) – With the Kuala Lumpur High Court in Malaysia scheduled to determine the legality of the word “Allah” in non-Muslim literature tomorrow, what is at stake goes beyond the sanctioned name for God among non-Muslims in the majority-Muslim nation.

Such a limit on free speech in Malaysia is especially biting for Muslim converts to Christianity; already the Malaysian government does not recognize their conversions and marriages and still considers their offspring to be legally Muslim. With non-Muslims increasingly feeling the sting of discrimination and Muslim elites feeling a need to assert a national Islamic identity, the skirmish over “Allah” is clearly part of a greater cultural war.

Malaysian authorities and Malaysia’s Roman Catholic Church have continued to lock horns over use of the word “Allah” in the Malay-language edition of the Herald, the church’s newspaper, as they await the ruling. The newspaper had been allowed to use the term until a final court decision, but the Kuala Lumpur High Court on May 30 overturned that brief reprieve.

The Catholic newspaper has provided a panoply of historical uses of “Allah” among Christians in Malaysia. The Rev. Lawrence Andrew, editor of the Herald, quotes examples from a Malay-Latin dictionary dated 1631, and the Dutch-Malay Dictionary of 1650 lists “Allah” as the vernacular translation for God.

“This is testified by the fact that we have a Malay-Latin Dictionary printed in 1631, in which the word ‘Allah’ is cited,” Andrew said. “To have a word in a dictionary means that that particular word has already been in use in the community prior to the dictionary. The word for ‘God’ in Latin is ‘Deus’ and in Malay, it is ‘Allah.’ Upon the arrival of the Dutch…a Dutch-Malay Dictionary was produced in 1650 where the word for ‘God’ in Dutch was ‘Godt,’ and in Malay, ‘Allah.’”

According to church sources, the Malay term for “God,” Tuhan, came into vogue only after deadly May 13, 1969 communal riots as part of a national unity campaign.

Andrew noted that “Allah” is an Arabic term derived from the same roots as the Hebrew Elohim, and that the word pre-dates Muhammad, Islam’s prophet. Besides ignoring history, Andrew says, the government also conveniently ignores its universal use among Christians in the Middle East.

“Since the status quo remains, we will not use the word ‘Allah’ in our publication” until the court says otherwise, Andrew said. “In fact we have not been using it since our January edition.”

Since 1970, the government of Malaysia has consistently championed Islam as a parallel source of identity and nationalism among the politically dominant Malay-Muslim majority. Dress codes, cultural norms and the Malay language underwent a rapid Islamization in tandem with discriminative actions against minority groups.

Christians were particularly hard-hit by the effort in the name of national unity. Licences are rarely issued for church buildings in the capital city, Kuala Lumpur. New evangelical congregations had to meet at either hotels or warehouses for their Sunday services while Islamic semiotics and terminologies swamped the intellectual and official discourse. Conversion of Christians to Islam were particularly trumpeted by the media.

These efforts have largely failed. Local churches continued to grow, and the number of secret Muslim converts to Christianity began to rise.

At the same time, pandemic corruption and political authoritarianism have gradually led to a sense of disenchantment with political Islam among many. This erosion in Malay-Islam dominance has led to political bankruptcy, as evidenced by disastrous results for the ruling coalition during March 2008 general elections.

Given these political realities, Malay elites believe they can ill afford to be seen as soft on minority “encroachment,” and observers say this need to ingratiate Islamists lies at the root of the tussle over non-Muslim use of the word “Allah.” Officially, however, the government says only that use of the word among non-Muslims could create “confusion” among Muslims.

The Herald has a circulation of 13,000 and an estimated readership of 50,000. The newspaper is sold in Catholic churches and is not available from newsstands.

Malaysia’s population is about 60 percent Muslim, 19 percent Buddhist and 9 percent Christian. About 6 percent are Hindu, with 2.6 percent of the population adhering to Confucianism, Taoism and other traditional Chinese religions.

Arabicization of Malay Language

The debate over “Allah” follows an effort by the government to promote the Arabicization of the Malay language at the expense of Sanskrit and Malay terms. When a Malaysian student has to refer to a pig in an essay or test, the required term is the Arabic khinzir.

Other Malay terms such as pokok (tree) and bunga (flower), long used to refer to loan principal and interest respectively, have been expunged from school texts in favor of the Arabic kaedah (base) and faedah (benefit).

Some sources indicate that the Arabicization of the Malay language, however, has come with unintended consequences, such as making Christian mission work and translation easier. Since the Malay vocabulary has its limitations, Christians can use time-tested Arabic-derived terms to provide meaningful context.

For a long time, the only Malay Bible available in Malaysia was the Indonesian “Al Kitab,” which, included the word “Allah.” As Bahasa Malaysia (official name of the Malay language in Malaysia) and Bahasa Indonesia are very similar, the “Al Kitab” can be easily understood by a native speaker of Malay. As a result, the “Al Kitab” was viewed as an unwelcome missionary tool by Malaysian authorities. Its legal status was heatedly contested behind closed doors during the 1981-2003 reign of then-Prime Minister Mahathir bin Mohamad.

Significant Christian indigenous populations in East Malaysia use Bahasa Malaysia as a language of wider communication. The Malay-language content of the Herald reportedly serves just that need: using the national language with universal terms across a multi-lingual Babel of tribal Catholic communities in East Malaysia.

Report from Compass Direct News