The link below is to an article that reports on how Billy Graham’s website has removed Mormonism from its list of cults. Perhaps a way to make it easier for voting for a Mormon as president of the USA?
In the ‘you have to be kidding’ category, the link below is to an article about how one Chinese couple decided to make it easier to identify their kids.
For more visit (including a picture):
I have to confess firstly to being an avid West Indian cricket supporter. It was a lot easier being one when the Windies were the top team for so many years. Now that they are a mere shadow (if that) of their former greatness, it is more difficult, but the recent series showed the West Indian team to once again have many fine qualities – including a fighting spirit. Though the Windies lost the series 2 – 0, it could easily have been 2 – 1 or even 1 – 2 to the Windies.
However, I believe there is a need for more respect in cricket these days and being an Australian, I believe it is the Australian team that needs to show this far more than any other country. Australia is a team full of sledgers and they are probably the best at it in world cricket. I don’t think it is necessary at all, though I wouldn’t be against the odd funny comment being made when the situation presents itself.
Sadly, the recent brilliant series between the West Indies and Australia was marred in my opinion by poor sportsmanship, such as in the very disappointing scenes shown below. The last test in particular featured several disappointing displays, not just by Australia (though they certainly led the way), but by the West Indies also – especially Sulieman Benn. I don’t think we need any of this in cricket.
I do recall the very amusing scene of Benn coming in to bowl without the ball, when it was just assumed he had it. He didn’t and had no idea where it was. It was quite comical and this sort of thing is what will draw people back to the game – apart from the action itself.
I want to give a web site/Blog a plug today. This is a Blog I go to on a daily basis, just to see what has been posted and see if any of the tips are useful to me. Quite often I’ll find a post that I find really useful, whether it be something that might help me on a web site, purchasing something, making life a little easier, etc.
Some of today’s posts at Lifehacker include turning your car into a beat box, how to make a recharger and key holder out of Lego, tips for the computer, etc.
Yesterday there was a post about how bicarb soda can help to save your towels. There was a post about 10 rules to raise happy kids. There was also a post about encrypting a web page so that visitors who can answer a special question will be the only ones able to access it. Another was on how to polish shoes with a banana.
So, as you can see, there are tips for doing many things.
Have a look for yourself at:
Judges to determine whether Malaysians of other faiths can use the Arabic word.
MUMBAI, India, July 6 (Compass direct News) – With the Kuala Lumpur High Court in Malaysia scheduled to determine the legality of the word “Allah” in non-Muslim literature tomorrow, what is at stake goes beyond the sanctioned name for God among non-Muslims in the majority-Muslim nation.
Such a limit on free speech in Malaysia is especially biting for Muslim converts to Christianity; already the Malaysian government does not recognize their conversions and marriages and still considers their offspring to be legally Muslim. With non-Muslims increasingly feeling the sting of discrimination and Muslim elites feeling a need to assert a national Islamic identity, the skirmish over “Allah” is clearly part of a greater cultural war.
Malaysian authorities and Malaysia’s Roman Catholic Church have continued to lock horns over use of the word “Allah” in the Malay-language edition of the Herald, the church’s newspaper, as they await the ruling. The newspaper had been allowed to use the term until a final court decision, but the Kuala Lumpur High Court on May 30 overturned that brief reprieve.
The Catholic newspaper has provided a panoply of historical uses of “Allah” among Christians in Malaysia. The Rev. Lawrence Andrew, editor of the Herald, quotes examples from a Malay-Latin dictionary dated 1631, and the Dutch-Malay Dictionary of 1650 lists “Allah” as the vernacular translation for God.
“This is testified by the fact that we have a Malay-Latin Dictionary printed in 1631, in which the word ‘Allah’ is cited,” Andrew said. “To have a word in a dictionary means that that particular word has already been in use in the community prior to the dictionary. The word for ‘God’ in Latin is ‘Deus’ and in Malay, it is ‘Allah.’ Upon the arrival of the Dutch…a Dutch-Malay Dictionary was produced in 1650 where the word for ‘God’ in Dutch was ‘Godt,’ and in Malay, ‘Allah.’”
According to church sources, the Malay term for “God,” Tuhan, came into vogue only after deadly May 13, 1969 communal riots as part of a national unity campaign.
Andrew noted that “Allah” is an Arabic term derived from the same roots as the Hebrew Elohim, and that the word pre-dates Muhammad, Islam’s prophet. Besides ignoring history, Andrew says, the government also conveniently ignores its universal use among Christians in the Middle East.
“Since the status quo remains, we will not use the word ‘Allah’ in our publication” until the court says otherwise, Andrew said. “In fact we have not been using it since our January edition.”
Since 1970, the government of Malaysia has consistently championed Islam as a parallel source of identity and nationalism among the politically dominant Malay-Muslim majority. Dress codes, cultural norms and the Malay language underwent a rapid Islamization in tandem with discriminative actions against minority groups.
Christians were particularly hard-hit by the effort in the name of national unity. Licences are rarely issued for church buildings in the capital city, Kuala Lumpur. New evangelical congregations had to meet at either hotels or warehouses for their Sunday services while Islamic semiotics and terminologies swamped the intellectual and official discourse. Conversion of Christians to Islam were particularly trumpeted by the media.
These efforts have largely failed. Local churches continued to grow, and the number of secret Muslim converts to Christianity began to rise.
At the same time, pandemic corruption and political authoritarianism have gradually led to a sense of disenchantment with political Islam among many. This erosion in Malay-Islam dominance has led to political bankruptcy, as evidenced by disastrous results for the ruling coalition during March 2008 general elections.
Given these political realities, Malay elites believe they can ill afford to be seen as soft on minority “encroachment,” and observers say this need to ingratiate Islamists lies at the root of the tussle over non-Muslim use of the word “Allah.” Officially, however, the government says only that use of the word among non-Muslims could create “confusion” among Muslims.
The Herald has a circulation of 13,000 and an estimated readership of 50,000. The newspaper is sold in Catholic churches and is not available from newsstands.
Malaysia’s population is about 60 percent Muslim, 19 percent Buddhist and 9 percent Christian. About 6 percent are Hindu, with 2.6 percent of the population adhering to Confucianism, Taoism and other traditional Chinese religions.
Arabicization of Malay Language
The debate over “Allah” follows an effort by the government to promote the Arabicization of the Malay language at the expense of Sanskrit and Malay terms. When a Malaysian student has to refer to a pig in an essay or test, the required term is the Arabic khinzir.
Other Malay terms such as pokok (tree) and bunga (flower), long used to refer to loan principal and interest respectively, have been expunged from school texts in favor of the Arabic kaedah (base) and faedah (benefit).
Some sources indicate that the Arabicization of the Malay language, however, has come with unintended consequences, such as making Christian mission work and translation easier. Since the Malay vocabulary has its limitations, Christians can use time-tested Arabic-derived terms to provide meaningful context.
For a long time, the only Malay Bible available in Malaysia was the Indonesian “Al Kitab,” which, included the word “Allah.” As Bahasa Malaysia (official name of the Malay language in Malaysia) and Bahasa Indonesia are very similar, the “Al Kitab” can be easily understood by a native speaker of Malay. As a result, the “Al Kitab” was viewed as an unwelcome missionary tool by Malaysian authorities. Its legal status was heatedly contested behind closed doors during the 1981-2003 reign of then-Prime Minister Mahathir bin Mohamad.
Significant Christian indigenous populations in East Malaysia use Bahasa Malaysia as a language of wider communication. The Malay-language content of the Herald reportedly serves just that need: using the national language with universal terms across a multi-lingual Babel of tribal Catholic communities in East Malaysia.
Report from Compass Direct News